mercoledì 22 giugno 2016

INTERVISTA A CATHERINE GAYLE


Abbiamo il piacere di condividere con Voi, l'intervista che l'autrice Catherine Gayle ha concesso al nostro blog (A cura della traduttrice Cristina B.):

Who is Catherine Gayle?
Chi è Catherine Gayle?

Catherine Gayle is a USA Today bestselling author of more than thirty novels and novellas in the contemporary hockey romance and Regency-set historical romance genres. She’s a transplanted Texan living in North Carolina with two extremely spoiled felines. In her spare time, she watches way too much hockey and reality TV, plans fun things to do for the Nephew Monster’s next visit, and performs experiments in the kitchen which are rarely toxic.
Catherine Gayle è un’autrice che USA Today ha definito best-seller, con più di trenta romanzi e racconti brevi riguardanti, per il genere contemporaneo, storie d’amore nel mondo dell’hockey e, per il genere storico, storie d’amore all’epoca dell’Età della Reggenza. È una texana trapiantata in North Carolina con due felini estremamente viziati. Nel suo tempo libero, guarda troppo hockey e reality, pianifica giochi divertenti da fare per la prossima visita del suo nipotino, il Mostro, e si cimenta in esperimenti culinari che raramente sono tossici.

When have you decided to become a writer?
Quando hai deciso di diventare una scrittrice? 

I started writing about eight years ago, as an older college student. I took a course in creative writing, thinking I was a poet. My professor very gently described my writing style as maximalist and nudged me toward trying my hand at writing long fiction. Over my next break from classes, I started writing my first romance novel, and I’ve been writing ever since.

Ho cominciato a scrivere circa otto anni fa, quando ero una studentessa del college. Ho frequentato un corso di scrittura creativa, pensando di essere una poetessa. Il mio professore ha molto gentilmente descritto il mio stile come massimalista e mi ha spinta verso i romanzi più lunghi. Nella successiva vacanza dalle lezioni, ho iniziato a scrivere la mia prima storia e da allora non ho mai smesso.

Why a series about hockey players?
Perché una serie sui giocatori di hockey?


I’ve been a hockey fan since I was a child, so it was a great way to combine two things I love—hockey and romance.

Sono una fan da quando ero bambina, quindi era un bel modo per combinare due cose che amo – l’hockey ed i romanzi.
How many books are in the series?
Quanti libri ci sono nella serie?


As of right now, there are 8 novels and 5 novellas, with several more books planned to come.
 
Per il momento, 8 romanzi e 5 storie brevi con parecchi più libri in programma.

Why did you choose a contemporary set after all the historical romance you wrote? Was it easy to change?
Perché hai scelto un ambiente contemporaneo dopo tutti i romanzi storici che hai scritto? È stato facile cambiare?

I started writing contemporary romance when I got stuck on a historical romance. I'd tried to write contemporary before a few times, but apparently I'd never found the right story, and my voice sounded stilted. Once the idea for Breakaway came to me, everything flowed, and I haven't looked back.
Ho cominciato a scrivere romanzi contemporanei quando ho avuto un blocco su un romanzo storico. Avevo già provato qualche volta a scrivere qualcosa di contemporaneo, ma evidentemente non avevo mai trovato la storia giusta e mi sembrava artefatto. Una volta che mi è venuta l’idea per Amore in Contropiede, tutto è venuto naturale e non mi sono guardata indietro.
 
If your book would be turned into a movie, who do you think the main actor should be?
Se il tuo libro dovesse dovesse diventare un film, chi pensi dovrebbe essere l’attore principale?

In all honesty, I don’t know! I don’t typically think about my characters in terms of actors or actresses.

In tutta onesta, non lo so! Di solito non penso ai miei personaggi in termini di attori o attrici.

Is Zee inspired to anyone in particular?
Zee è ispirato a qualcuno in particolare?


Not by any one person. I take inspiration from all sorts of sources, combining a piece from this story and a personality trait from that person. Then I add a bunch of my own touches, and a character is born.
A nessuno. Prendo ispirazione da ogni tipo di fonte, combinando un pezzo da questa storia ed un tratto della personalità da quella persona. Poi aggiungo il mio tocco ed il personaggio è pronto.

What about the other players?
Cosa mi dici degli altri giocatori?


Same as above.
 
Come sopra.

You wrote about a tough theme (the rape), how come?
Hai scritto di un tema difficile (lo stupro), come mai?


Most of my books include real-world issues that real people face, and often they’re not easy things to overcome. My stories are about people who’ve had to deal with rape, addiction, grief, traumatic injuries, cancer, PTSD, and any number of other things that everyday people are up against every single day. I write about these things because we all need hope that there’s a way out of the darkest parts of life.

La maggior parte dei miei libri include problemi reali che le persone reali affrontano, e spesso non sono facili da superare. Le mie storie riguardano persone che hanno avuto a che fare con stupro, tossicodipendenza, lutto, ferite traumatiche, cancro, disturbo da stress post-traumatico e molte altre cose con cui le persone si confrontano ogni giorno. Scrivo di queste cose perché tutti noi abbiamo bisogno di sperare che ci sia un modo per uscire dalle parti più oscure della vita.

Why did you decide to self-publish your book in Italy?
Perché hai scelto di auto-pubblicare il tuo libro in Italia?


So many readers have enjoyed these books in English, and now I want to be able to share the stories with as many other readers as possible.

Molti lettori hanno apprezzato questi libri in inglese ed ora voglio essere in grado di condividere le mie storie con quanti più lettori possibili.

What do you think about self-publishing?
Cosa pensi dell’auto-pubblicazione?

Self-publishing has allowed me to live my dream as a published author. It’s not the right path for every author, but it’s definitely been the right path for me.

L’auto-pubblicazione mi ha permesso di vivere il mio sogno come autrice pubblicata. Non è la strada giusta per tutti gli autori, ma sicuramente è stata la strada giusta per me.

Do you know what your colleagues think about self-publishi in Italy?
Sai cosa pensano i tuoi colleghi dell’auto-pubblicazione in Italia?


I think there are many authors who are looking to have their works translated into Italian and other languages.
 
Penso che ci siano molti autori che vorrebbero vedere i loro lavori pubblicati in italiano ed altre lingue.

Would you like to tell something to the Italian readers?
Vorresti dire qualcosa ai lettori italiani?

I hope you enjoy Eric and Dana’s story and like the team and other players enough to come along for the journey with the rest of the series!

Spero vi piaccia la storia di Eric e Dana e degli altri giocatori abbastanza da continuare il viaggio con il resto della serie.

Why should they read Amore in Contropiede?
Perché dovrebbero leggere Amore in Contropiede?


It’s a book full of hot hockey action and deep emotion.
 
È un libro pieno di hockey sexy e profonda emozione.


Il capitano della squadra dei Portland Storm Eric "Zee" Zellinger sa come fare il suo lavoro, ma portare la sua squadra, un tempo d'élite, alla vittoria sta diventando una battaglia persa. Non può distrarsi ora - non con la sua carriera in gioco. Ma quando la sorella minore del suo migliore amico gli fa un'offerta che non può rifiutare, Eric potrebbe perdere il ruolo di riferimento sul quale la squadra fa affidamento.

Ancora in una spirale in discesa, dopo un evento che le ha cambiato la vita al college, Dana Campbell è disperata al punto di provare qualsiasi cosa per evadere dall'orrore di quella terribile notte - anche ricorrere all'aiuto dell'unico uomo di cui si fida completamente.

Non importa quanto lei sia irresistibile o quanto allettante sia la proposta, Eric non dovrebbe superare quel limite - specialmente quando è in gioco la possibilità per la squadra di arrivare ai play-off. Ora, Eric deve fare un ultimo tiro, ma sceglierà la possibile felicità di Dana o la mossa che gli assicurerà la carriera?

Nessun commento:

Posta un commento